网上科普有关“新视野大学英语读写教程第一册课后习题选词填空和完型翻译 ”话题很是火热,小编也是针对新视野大学英语读写教程第一册课后习题选词填空和完型翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析 ,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您 。
第一单元
1.与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到许多东西。
We can reap a lot from the rewarding experience of communicating with native speakers of English.
2. 在市长的帮助下 ,我们最终获准接触这起交通事故的受害者。
With the mayor’s help, we were at last allowed access to those people who suffered from the traffic accident.
3. 鲍勃和弗兰克一直不和 。令他们尴尬的是,他们将到同一个部门工作。
Bob and Frank didn’t get along well with each other. It was embarrassing that they were to work in the same department
4. 小时候,我总告诉妹妹说狼来了 ,把她吓得直哭。
As a boy, I used to intimidate my sister into crying by telling her that a wolf was coming.
5. 做科学研究不容易,不仅需要时间 、精力和经费,还需要具有自制力和奉献精神 。
It is not easy to do scientific research it requires time, energy and money as well as discipline and commitment.
第二单元
1.芬奇先生冲进她的房间 ,朝着她喊到:“难道你就不能把音乐关小一点?”
Mr. Finch burst into her room and shouted at her, “Can’t you turn down the music a little bit?”
2. 我喜欢摇滚音乐,因为它通常节奏强,寓意深。
I like rock music because it usually has a strong rhythm and a powerful message.
3. 像往常一样,当他的父母不喜欢他的穿着时 ,便开始唠叨(bug)他。
As usual, when his parents don’t like what he wears, they start to bug him.
4. 代沟美国有,中国也有 。
Generation gaps exist in the United States as well as in China.
5. 桑迪的母亲比以前更爱唠叨她,而她与母亲的争论也比平常更多了。
As her mother bugged Sandy much more than before, she argued with her mother a lot more than usual too.
第三单元
1.既然你计划移居加拿大 ,那你必须努力适应寒冷的气候。
Now that you are planning to move to Canada, you must try to adjust to a cold weather.
2. 他承诺帮助我们买下那幢房子,但有点勉强。
He promised to help us to buy the house, but with a little reluctance.
3. 这是一次重要的会议,请务必不要迟到 。
This is an important meeting. Please see to it that you are not late for it.
4. 他是个有经验的商人;他做国际贸易已有好几年了。
He is an experienced businessman; he has engaged in foreign trade for quite a few years.
5. 她力劝我接受那个新职位 ,虽然那职位报酬并不优厚。
She urged me to accept the new post, although the job is not very well paid.
第四单元
1. 不管是有意识还是无意识,人们往往用眼神、面部表情、形体动作和态度表露真情,从而使他人产生包括从舒适到害怕的一连串反应 。
In spite of consciously or unconsciously, people show their true feelings with their eyes, faces, bodies and attitudes, causing a chain of reactions, ranging from comfort to fear.
2. 想想你与一个陌生人的偶遇 ,把注意力集中在最初的七秒钟。你当时有何感想,你是如何“解读 ”他的呢?
Think of your encounter with a stranger. Focus on the first seven seconds. What did you feel and think? How did you “read” this person?
3. 当时你全身心地投入到了自己正在谈论的事情中,是那么专注 ,以至于完全没有感觉到害羞。
You were committed to what you were talking about and so absorbed in the moment that you lost all self-consciousness.
4. 演说家常常传递着含混不清的信息,但听众总是相信亲眼所见胜于耳闻 。
Public speakers often send mixed messages, but the audience believe what they see over what they hear.
5. 如果你想给人留下好印象,其诀窍在于始终保持一致。
If you want to make a good impression, the trick/skilled way is to be consistently you, at your best.
第五单元
1.不管花多少钱,我们都要尽最大努力延长这位感染艾滋病毒的姑娘的生命。
We will do our best to help the girl infected with the AIDS virus to live longer, regardless of the cost.
2.请把电视机关掉 ,因为噪音会使她分心,以致无法专心作家庭作业 。
Please turn off the TV, because the noise will distract her from her homework.
3.由于缺乏资金和必要设备,这家公司过了很长时间才实施提高产品质量的计划。
It was a long time before the company implemented the program to improve the quality of its goods because of lack of money and necessary equipment.
4.上课时 ,鲍勃常常准备一些图画来说明课文中所讲述的内容。
When giving a lecture, Bob often prepared some pictures to illustrate how the situation mentioned in a text took place.
5.有能力 、成功的商人善于利用各种资源来赚钱 。
An able and successful businessman is good at making use of all the resources to make money.
第六单元
1. 有了他父亲给的钱,他就能在附近的镇上买栋房子了。
With the money given by his father, he could afford a house in the town nearby.(Or …. he could afford to buy a house in the town nearby.)
2. 那位年轻女士太激动 ,以致情不自禁地提起了婚姻话题。
The young lady was so excited that she could not restrain herself from bringing up the subject of marriage. Or: … that she could not help bringing up the subject of marriage.
3. 恐怕你今天见不到他了,一小时前,他刚被派去执行一项重要任务了。
I’m afraid you can’t see him today because he was sent on an important mission just an hour ago.
4. 她年轻时 ,常常在笔记本里记下一些摘引自诗歌的内容 。
When she was young,she used to store quotations from poems in a notebook.
5. 不管他们是谁, 他们都得对这次事故负责任。
Whoever they are ,they should take the responsibility for the accident/they should be responsible for the accident.
第七单元
1. 一天当我沿着大街走的时候,钱包被人偷了。
The other day when I was walking along the street, I had my wallet stolen.
2. 我喜欢乘公共汽车上班,而不是自己驾车 。那天上午也不例外。
When I go to work, I prefer taking a bus rather than driving and that morning was no exception.
3. 在遭到持械袭击的受害者人中, 很少有人能够辨认出袭击他们的人,因为他们的注意力全集中在枪上,而不是放在持枪人上。
Some victims of armed attacks are seldom able to identify their offenders because their attention focuses on the guns, rather than on their users.
4. 这两个劫匪的作案手法表明他们可能就是过去几个月里这一地区多起抢劫案的元凶 。
The two robbers’ methods suggested that they might be the same men who had committed a number of robberies in the area over the pass few months.
5. 我们珍惜自己行动的自由,劳动的果实和我们的生命。
We hold dear our freedom to move about, the fruits of labor and our own lives.
第八单元
1. 她对那可怜的生病的孩子充满了同情。
She was filled with pity for the poor diseased baby.
2. 欲寻珍珠就要潜入水中
He who would search for jewels must dive below.
3.我原本打算昨天晚上去看**,但却下雨了
I intended to go to see a film last night, but it rained.
4.许许多多人投诉这家餐馆服务质量差 。
There was a flood of complaints about the poor service at the restaurant .
5. 医疗检查证实她身体状况良好。
Medical tests established that she was in good health.
第九单元
1.在二十一世纪,人们将在家里通过因特网购物,并要求送货到家。
In the 21st century people will order their goods at home through the Internet and have them delivered.
2. 对高层管理人员来说,扩充管理方面的信息和知识尤为重要 。
The increase in information and knowledge about management will be more important to top managers.
3. 由于许多地方禁止吸烟广告, 吸烟将变得不受欢迎。
As smoking advertising is banned in many areas, smoking cigarettes will be under siege.
4. 做家庭作业时, 每10个学生中有8个会利用诸如博物馆和科学设施之类的资源。
Eight out of every ten students will use sources such as museums and science facilities in doing their homework assignments.
5. 是我们自己的所为和所不为决定着我们的未来。
It is what we do and what we do not do that determine our future.
第十单元
1.你要么跟我们出去 ,要么待在家里,没有折中办法 。
You have to either go out with us or stay at home. There is no middle point.
2. 老师表扬了那些学习用功、考试考得好的学生。
The tea cher gave credit to the students who had studied hard and done well in the exam.
3. 我工作的地方有很多计算机。(where)
Where I work there are plenty of computers.
4. 换言之,要保持自我 ,面对现实,不可贪财图利 。
In other words, be yourself and face reality, but don’t sell out to convenience.
5. 那些缺乏真正内涵的人总是依赖外在因素—如外表或地位,以使自己感觉良好。
Those who lack genuine core values always rely on external factors——their looks or status——in order to feel good about themselves.
浙江传媒学院有哪些好的专业?算几本?去年在浙江省的录取名次和分数大概多少?
你可以考虑报考英国巴斯大学的同声传译硕士 ,还有,英国的纽卡斯尔大学的口译课程也是世界上数一数二的。再有就是欧盟口译司的口译培训项目了 。不过,一般人都很难考上欧盟口译司项目 ,毕竟是世界最好的口译课程嘛。
国内的话,首先考虑上外高翻学院,上外的口译项目就是由欧盟口译司和联合国合办的 ,世界顶级。不过,学费不菲,而且,每年只招收10人 。其次 ,就是北外的高翻学院了。毕竟是老牌外语院校。
不想花那么多费用和时间,就学好口译的话,就要考虑其他的一些口译班了 。
不过 ,你需要擦亮眼睛,仔细挑选好的口译班。千万不要参加中译的林超伦大师口译班,大家都懂的 ,那个人是个……,嘿嘿
有这样一片文章,北外高翻写的 ,看看吧:
所谓大师的无稽神话(据说是北外高翻所写,炮轰林超伦)
5月27日晚,北京第二外国语大学 ,去听《国际同传大师林超伦邀您共享“译”彩人生》的口译讲座。
林大师开门见山,先说学同传没那么难,其实可以“一步登峰 ”。他循循善诱道:这里的“峰”是“异”峰,而非“高 ”峰 ,如果是高峰,就无法在短期内到达,而“异峰有殊途” ,可以走捷径 。他还举例说,我们不能“头痛医头,脚痛医脚” ,而应该用“点穴法”,这样才能“一点突破 ”。
紧接着,林大师开始正式培训 ,首先训练快速转换能力,具体做法是放映PPT,每一页PPT上有一个英文单词 ,比如university、park 、staff,都不是很难的词汇,每换一页,让大家第一时间说出单词的中文意思 ,最好脱口而出,越快越好。有些在座的同学词汇量确实不行,一些简单的词都未必认识 ,难免卡在中间,林便鼓励跳过生词不翻,“不求准确 ,但求跟上”,“想而必死,不想则活” 。林还要求大家集体起立 ,据说“站着翻反应会更快 ”。这样连续放了4、5遍,由于就那么几个简单词,顺序丝毫不改地循环放映 ,在频频站起练习数次后,大家终于都貌似能“脱口而出”了(比如一看到university,就会立刻翻成“大学、公园”,而此时下一页的“park ”尚未出现)。林大师于是恭喜大家已具备快速转换能力 。
这让我想起赵本山的小品 ,本山大叔问范伟的都是范之前答过的问题,范每一答对,“赵大忽悠”就激动上前紧紧握住他的双手:“恭喜你都学会抢答啦!”
热身完毕 ,林开始介绍“大师班 ”14天课程的三个阶段:第1天(快速转换,刚刚练过) 、第1-10天(掐表视译,稍后详解)、第11-14天(入箱点穴) ,然后就可以做同传了!今天的讲座,就是要让大家了解培训体系和流程。
关于“入箱点穴”是怎么回事,林解释说初学者往往在翻译时去听自己所说的话 ,如果翻错了,会下意识说“哎呦,我不是这个意思” ,可见自己在听自己所说的话。只有忍住,不听自己所说的话,紧跟发言人下面要说的话,才是好的同传 。练同传要求聚精会神+起居配合(保证充沛的精力)+奋勇直前(坚定的信念)。谈到信念时 ,林拍胸脯说:“老师的信念绝对不会动摇,我敢收你为徒就能保证把你带出来,不存在带不出来的现象 ,在座的个个都能当同传! ”
林说:“学同传要学到什么程度?学到你看见一个东西立马就想去翻它”。说实话,我非常不能理解这怎么会是学同传的特质,记得本科考中、高级口译的时候 ,我也是走在街上看见商店招牌就忍不住去翻,与同传无关 。
于是继续播放PPT,每页以三个英文单词为一组陆续放映 ,三字一译,要求在场各位再次起立,迅速翻译依次闪过的PPT。(注:此时我感觉林不是老师 ,就是一个放PPT的,这个职业谁都能干哈)。林摸出自己的手机,打开手机的秒表,掐着时间让大家翻啊翻 ,30秒内必须译完90个单词。同学们大多不太反应得过来,于是林大喊“不会翻?扔掉、再扔掉!敢扔是一个重大的技能!翻错了?错了就错了,绝不改口!”
结果 ,不管三七二十一,该扔的扔,该错的错 ,经过扔得太多和错得太多之后,破罐子破摔也总算走完一遍 。林大师不顾台下某同学质疑教学方法的声音(林说这个方法就是最先进的,“也许哪天你能发明出比我更好的方法”) ,宣布初级班的内容圆满结束,下面进入中级班!
他拿出一篇关于VISA卡的文章做视译训练,文章居然是1997年金融危机期间的讲话!林说偏爱这篇文章 ,所以没有换。我无论如何都无法相信拿出14年前的文章练口译是缘于教材经典而非教师懒惰乃至毫无责任感,难道林大师领了VISA卡14年的明星代言费?
林先让大家翻译一遍,而后告诉大家正确的译文,再让大家视译 ,一遍又一遍。
全体起立,翻!本来不会翻的个别字词,耳听身边的“高手 ”同学会翻 ,便跟着鹦鹉学舌,也仿佛会“翻译”了 。第一 、二、三次,几乎都没有人能把PPT上的文章在规定时间(30秒左右)内翻完 ,但是第四、五 、六遍,由于每个人都已掌握了中文大意,“完工”的时间在不断缩短 ,终于越来越多的人能“翻译 ”完了,虽然出来的句子相当拧巴,显然不是人话 ,但林大师无比兴奋地激励道:“你有没有意识到自己在做同传啦?”(这个笑话好冷啊)
林大师还自鸣得意道:“意思到位后就不要再译了,最后一两句翻不翻不要紧,只有末尾不翻,才容易跟讲者同时结束 ,显得‘很顺’。”
林要求所有在场听众起立大吼数声,我也入乡随俗,加入了干嚎的阵营 ,但林要求吼得短促而有力,要喊到“心口发热 ”,“肾上腺素涌动” ,热血奔流沸腾。随后,林大师的至理名言诞生了!——“狗急了能跳墙,人急了就能学同传!”
再重复一遍:“狗急了能跳墙 ,人急了就能学同传! ”(林超伦语录)
听到这里,恐怕不仅是我,所有人都在为林大师感到害臊 。许多同学开始纷纷议论:“真是跳梁小丑!”、“咋这么像传销呢?”
还没等大家回过神来 ,林大师已经高调宣布:中级班正式结束,以下开始高级班!
按照之前的介绍,高级班就要开始“点穴 ”了。虽然之前的内容大多空洞无物,但我依然傻傻地期待林大师能为我们带来惊喜 ,哪怕只是一点点。
同学们再次被迫集体起立,随林大师大吼数声,很有胸口碎大石般的豪迈 。林大师很满意 ,继续放PPT,依次让同学们翻译。兴许是中级班的东西消化不良,闹肚子闹心 ,大伙还是不大会翻,干脆听大师的——直接扔掉!还有的内容本来不会,但经林大师给出标准答案后 ,逐渐熟练,死记硬背,算是勉强可以继续 ,这样一遍又一遍,终于可以在指定时间内说完,哦,说错了 ,是“翻”完。
我只能说,所谓点穴实际沦落成了挠痒痒——越挠越痒痒,不是挠得不使劲 ,而是没有挠到点子上 。更糗的是,林大师在给出“正确答案”时,居然把six翻译成了7 ,全场哗然。大师可是国际化人才,不至于这么不靠谱吧。更不给林大师面子的是,中途已经开始有人愤而离场——他们认为林浪费了他们的宝贵时间。
我不敢妄评林大师的口译水平 ,而是善意地想:毕竟林大师在国外开公司有大把的银子可赚,培训只是副业,难免不常备课、业荒于嬉 。我认为恐怕只有小学差生才会将six翻译成7 ,林的失误应该不是水平问题,而是对讲义不熟使然,其本质是对金钱的追逐和对学生的不敬,是对教师这一职业的亵渎。
一个多小时的时间 ,我经历了初级班 、中级班、高级班如同过山车般呼啸癫狂的变幻。我不敢说厌恶林,但至少已丧失了对他的任何好奇和尊敬 。但我没想到的是,林大师此后的表现(观众提问环节) ,才真正让人感到痛心和不堪。
林环视全场,正色自夸道:“大家有没有听说联合国译员可以边做同传边打毛衣?其实那个根本不算什么,老师我还可以一边同传一边发电子邮件”。话音未落 ,台下那个嘘声四起啊!!
我深信:真正的大师一定拥有严谨的学风与实事求是的精神 。林若以大师自居,大可以搞个专场表演,边发电邮边做同传 ,用盖世神功让世人开开眼。浮夸的商业宣传与拙劣的信誓旦旦,恐怕只源于四个字:利令智昏。
自由问答环节正式开始 。
有一位同学连问了两个问题,第一个问题是说遵照林著《实战口译》没能学成笔记法 ,想知道自己是不是在学习过程中出了问题;第二个问题我记不清了,总之一共两个问题,结果林大师说《实战口译》是03年的书,现在来看确实很不完善 ,然后……第二个问题是什么来着?
总共就两个问题,林大师愣给忘记了一个,全场一片肃静!
那个同学可能是认为林大师被第一个问题噎住了没缓过气来 ,所以忘记后一个问题倒也情有可原,于是又重复了一遍自己的问题。
轮到下一位同学提问,前后三个问题 ,一气问完之后,林大师一鸣惊人:“不好意思,你的第一个问题是什么?哦 ,对对对,那……第二个问题是什么,啊啊……那第三个问题是什么? ”彻底faint、faint再faint! 大家这才真正意识到:原来林大师的记忆力是如此之差!(见过差的 ,没见过这么差的!)
还有同学问到交传怎么学,林说经过多年的思考,突然琢磨出了一件事情,那就是 ,交传要学好,得靠三个东西:自有的知识 、短期记忆能力、笔记,三者是互动的。三者只要占其一即可做交传 。比如你若知识渊博 ,知道讲话人要说什么,那么不需要短时记忆和笔记就能翻译。他举了一个莫名其妙的例子,比如他曾去一家工厂 ,该厂工程师比总经理更懂业务,所以总经理说完之后,工程师不顾总经理刚刚说过些什么 ,完全自说自话,所说的内容不仅包含了总经理要说的,而且更加专业、丰富 ,这就是好的翻译,而完全不需要靠短时记忆和笔记。
在场的听众都暂时屏住了呼吸,似乎大家都觉得这跟翻译没什么关系,难道林大师的逻辑也出了问题?
紧接着 ,林大师又假想了另一种极致的情况,那就是短期记忆超强,没有知识和笔记也无所谓 ,因为你只需重复发言人的话即可。
听众们再次休克,如果这样,鹦鹉都是高级翻译 。
再接着 ,林大师又设想了最后一种极致的情况,那就是笔记超强,没有知识和短期记忆也无所谓 ,反正都记下来了嘛——我想他大概搞错了口译员与速记员的区别。
林大师的结论是:初学口译的人要靠记忆力,注重短期记忆,因为此时他们的知识匮乏 ,笔记没上正轨,所以短期记忆能力对于早期学习最为重要。
“我现在记忆力特差”——“大师”化被动为主动,不动声色地试图为自己解围——“我不赞成培养记忆力,记忆与口译水平毫无因果关系 ,你的翻译水平什么时候最高?肯定是翻了10-20年后,但那时你的记忆力肯定减退了,是不是? ”
其实 ,他“聪明”地偷换了概念,混淆了短期记忆与长期记忆 。我在这里也不想班门弄斧,大家只要有兴趣去翻阅任何一部口译教材 ,或百度一下,都可以了解口译中短期记忆与长期记忆的概念及其质的区别。我们通常所说的某人记忆力如何,其实都是指长期记忆 ,长期记忆基于后天而很难改变(当然多吃黑芝麻糊 、多喝豆奶没准会有点效果)
又有同学发问:您今天居然没有让我们听一段音频、一个字,就说我们能学会同传。如果我一句都听不懂,听力问题都没解决 ,该怎么办?
林大师只能摊牌:“口译技能只能说对听力有帮助,但不能解决听力的问题 。”好一个“一步登峰 ”,原来是“一步踏空”!听力、听辨都没有训练,还谈什么口译?
好像是倒数第二个提问的同学 ,问了这样一个问题:“我曾经亲自做过几次同传,身体很疲劳,有一次做完还病了一星期 ,您是否后悔过选择同传这条路?”这个同学话音刚出,林慌忙开始从皮包里掏出本子,一阵狂记 ,好记性到底不如烂笔头啊,再献丑可不得了。
林大师对照着笔记,小心翼翼地开始作答 ,他首先试探性地抛出了两个问题,我认为这两个问题集中反映了林的狡黠和老辣,推荐重点学习:
“你做不熟悉的事情肯定觉得累 ,对吧? ”(林大胆假定该同学所翻译的素材是其所不熟悉的,此时该同学没有反应)
“你仔细想想,你第一次学骑自行车,肯定觉得很累 ,对吧?”
两个“对吧”,试图引起共鸣,说白了就是对该同学施加催眠。不料台下同学纷纷说不累 ,林相当懊恼,转而再次寻找突破口:“那是因为身体没好好锻炼吧,我们公司(林在英国自己创立的KL翻译公司)的员工都可以每天做10小时 ,连续做一周的 ” 。
“我没有后悔过做同传”,林好像忽然记起了什么,补充道:“我从81年开始自学做同传 ,那会我是对外经贸大学的老师,总共花了两年时间练成同传。现在还能来教同传,多好啊。”
最后一个同学问到学习材料的选择 ,林不假思索答:“尽量要多用新材料” 。我想林大师的记忆力可能真的超差,他已经忘记刚刚用97金融危机的材料让我们练过视译!
最后的最后,林图穷匕见,言归正传 ,开始推销自己的课程。我捧着招生简章一看,什么技“超 ”凡人啦,无与“伦”比啦 ,两万多的开价可真够贵的。招生简章上居然有好几个错别字,套句北京话——“活儿太糙了”!再次严重质疑大师或大师所代言的国营企业是否对学生足够真诚。
散会后,大家作鸟兽散 ,这也许是林大师最不愿看到的场景 。按说总该有些同学上台,疯求签名或痴盼合影吧。很可惜,“粉丝 ”一个也没有出现 ,大师孑然一身,顾盼自雄,台上台下 ,场内场外,彼此一声叹息。
其实只有真的在学习本专业的人会了解一点,比如楼上有人说礼仪新专业只要长的漂亮站的好看就行,其实是不对的 ,礼仪文化本科和播音本科的课程基本相同,有小课语音辅导等 。
请问楼主是艺术类生源,还是文理非艺术类生源?
艺术类的 ,最强的专业是 播音主持本科,(礼仪文化本科正在发展)。
非艺术类的,最强的专业是广电新闻本科 ,录取分数在重点线左右。我是08级的,比重点线低4分,进的广电新闻本科~是省重点专业~
除此以外 ,广播电视编导、新闻 、动画 等都是老牌专业了,一些新开的专业也很有前途,比如文化产业管理、公共关系学等等 。2011年估计会开设一些更新的专业~紧跟社会需要~~
(一)艺术类本科专业介绍
1、播音与主持艺术专业(本科 ,学制四年)
本专业主要为各级各类广播电台 、电视台和影视制作公司及相关单位培养从事广播电视播音与节目主持工作的德、智、体 、美全面发展的、具有系统的文化与科学知识、专业能力的复合型应用语言学科高级专业人才。
除公共基础课外,主要课程有:播音学概论 、汉语语音学、艺术语言发声学、播音主持创作基础 、广播电视播音与主持、应用语言学、新闻与传播理论、表演基础 、形象造型与形体等。
2、播音与主持艺术专业(礼仪文化方向,本科,学制四年)
本专业主要为各类企业事业单位培养公共关系人员、新闻发言人 、非媒体主持人、社交礼仪人员、导游 、模特、解说、影视广告演播 、企业形象代表等从事礼仪文化职业的德、智、体 、美全面发展的、具有系统的文化与科学知识、专业能力的高级专业人才 。
除公共基础课外 ,主要课程有:礼仪文化学、中外礼仪基础 、公共关系实务、礼仪活动策划、语言传播艺术 、艺术语言表达、形体造型、表演基础等。
3 、播音与主持艺术专业(含英汉双播、法汉双播2个方向,本科,学制四年)
本专业主要为各级电台、电视台 、相关文化事业单位从事英汉法汉新闻采编、英汉法汉双语播音、主持 、采访工作的复合型应用语言学的德、智、体、美全面发展的 、具有系统的文化与科学知识的高级专业人才。
英汉双播除公共基础课外 ,英汉双播主要课程有:英语精读、英美概况、英语视听说 、英语即兴口语表达、英语语音与发声、英语新闻作品选读 、英语基础写作、翻译理论与实践、节目主持艺术 、英语文体播音、英语播音主持艺术、新闻采写基础 、艺术语言传播、普通话语音与发声等 。
法汉双播除公共基础课外,法汉双播主要课程有:法语精读、法语视听说、法语即兴口语表达 、法语语音与发声、法语新闻作品选读、法语基础写作 、翻译理论与实践、节目主持艺术、法语文体播音 、普通话语音与发声等。
4、广播电视编导专业(含广播电视编导和文艺编导2个方向,本科 ,学制四年)
本专业主要为广播**电视系统和文化部门培养从事广播电视各频道栏目、节目策划 、编导、撰稿等方面工作的具有较高政治思想素养和艺术鉴赏能力、掌握广播电视节目策划 、创作、制作等方面专业知识与技能的和系统文化与科学知识的高级专门人才。
其中文艺编导方向主要为各级广播电视台培养具有较高思想政治素养和艺术鉴赏能力,从事各类文艺栏目、节目、艺术专题片 、MTV的策划、编导、制作 、主持等工作的专门人才。
除公共基础课外,主要课程有:新闻采访写作、电视剪辑、影视美学 、电视导演、电视栏目创意策划、电视专题片创作 、广播电视编导、电视艺术专题片创作、广播电视文艺编导 、视听语言、电视音乐等 。
5、戏剧影视文学专业(含戏剧影视文学和影视剧编剧与策划2个方向 ,本科,学制四年)
本专业主要为全国各级各类电台、电视台 、文化事业单位、影视制作公司、理论研究机构及各类专业报刊 、音像出版单位培养具备戏剧影视文学理论知识又熟悉戏剧影视文学创作市场规律,能从事影视剧、广播影视文学、文艺 、文化类专题节目创作、评论及相关的专业理论研究、编辑出版工作的德 、智、体、美全面发展的高级专门人才。
其中影视剧编剧与策划方向主要培养熟悉戏剧影视文学市场规律 ,能从事广播影视剧剧本创作 、宣传策划、理论研究及教学、编辑出版工作的高级专门人才。
除公共基础课外,主要课程有:中国古代文学、中国现当代文学 、外国文学、视听语言、影视作品解读 、**叙事艺术、电视文艺节目采编、电视专题片创作 、电视评论写作、古代汉语、现代汉语 、影视剧创作等 。
6、媒体创意专业*(本科,学制四年)
本专业主要为广播电视机构、报刊杂志社 、出版和宣传部门、网络公司、广告公司、影视制作公司以及企事业单位相关部门培养能适应现代社会进步与文化事业发展需要 、熟悉各类媒体特性、具有创造性思维和媒体创新能力的德、智 、体、美全面发展的、具有系统的文化与科学知识的高级专门人才。
除公共基础课外,主要课程有:媒体创意学导论 、传播学概论、媒介策划与执行、媒介品牌建构 、广告策划与创意、图形创意、电视栏目创意与策划 、报刊设计、媒介经济学、CIS设计等。
7、媒体创意专业*(电视制片管理方向 ,本科,学制四年)
本专业主要为全国各级广电集团 、电视台、电视剧制作中心、**制片厂 、影视制作公司和其他企事业单位培养从事影视节目和项目运作的宣传策划、组织协调及经营管理等方面工作的德、智 、体、美全面发展的、具有系统的文化与科学知识的高级专业人才 。
除公共基础课外,主要课程有: 影视艺术概论 、影视广告、摄影摄像基础、 电视栏目创意与策划 、影视编导、 公共关系、会计学原理、应用统计与受众调查 、消费者行为学、管理信息系统、受众统计与分析 、市场营销学、媒体经营与管理、电视节目制作管理 、电视资本运营与投资等。
8、广播电视编导专业(电视节目制作方向 ,本科,学制四年)
本专业要求学生掌握电视节目的策划、创意和制作的基本理论知识,熟悉电视节目制作的过程 ,具备使用电脑二 、三维动画,非线性编辑等数字化影视节目制作的能力。能在电视台、各种制作公司、网络多媒体等单位工作的高级专门人才 。
除公共基础课外,主要课程有:影视精品读解 、摄影基础、电视节目制作技术、电视音乐音响、影视剪辑技巧 、影视导演基础、非线性编辑 ,二、三维动画制作 、影视特技合成、视音频电学基础、影视美术 、现场节目制作与传递等。
9、摄影专业(含摄影、电视摄像和灯光与照明3个方向,本科,学制四年)
本专业面向广播电视 、影视制作、新闻出版、商业广告 、网络动漫等行业或部门 ,培养具备摄影专业理论知识和技术技能,能够从事摄影专业创作、研究和教学工作的具有较高专业素质的创新型、复合型、应用型专门人才。
电视摄像方向主要培养掌握影视摄影知识和技术技能,在** 、电视系统及有关行业从事影视摄影工作,能从事各类电视文艺、广告、电视新闻和记录片的摄影工作 ,具有系统的文化和专业知识的高级专门人才 。
灯光与照明方向主要培养在** 、电视系统及有关行业从事灯光与照明创作、教学、管理和艺术研究工作,能以灯光与照明为基本技能自主创业的具有系统的文化和专业知识的高级专门人才。
除公共基础课外,主要课程有:美术基础 、摄影技术与技巧、数码摄影、电视导演基础 、电视剪辑、电视摄像艺术、摄影造型 、布光艺术、电视色彩学、照明技术、电脑照明设计 、电视专题片创作、摄影史、纪实摄影 、广告摄影、摄像机原理与使用、电视综合实践等。
10 、数字媒体艺术专业(本科 ,学制四年)
本专业主要为各级电视台、报纸杂志出版社、网络媒体公司 、影视公司、游戏公司等行业广泛培养具有较高的艺术素质和修养,具备良好的艺术功底,熟悉各种数字媒体设备 ,掌握一定的数字媒体理论和数字媒体制作技巧,具备数字媒体(包括影视作品)制作、设计能力,着力突出影视特效 、流媒体和手机视频方向制作、设计能力的德、智、体 、美全面发展的 ,具有系统的文化与科学知识的高级专业人才。
除公共基础课外,主要课程有:本专业设置的主要课程有:艺术概论、视听语言、影视美术 、画面剪辑、电视节目制作技术、媒体设计与创意 、媒体表现与传达、电脑三维动画、三维动画与虚拟场景 、数字影视合成、影视作品分析、数字音频制作 、专业创作、影视导演等 。
11、录音艺术专业(含录音艺术和音乐编辑2个方向,本科 ,学制四年)
本专业学生主要学习音乐、广播 、**、电视录音等方面的基本理论知识,具备声音(音响)设计、影视音频节目制作 、艺术处理的基本能力。能在广播、电视系统和文化艺术部门从事声音(音响)设计、录像的高级专门人才。
其中音乐编辑方向的学生要具备一定的音乐技能和广播 、报刊、杂志、影视剧的编 、播、导能力,为电视、** 、从事音乐创作与制作、音乐文化传播策划、编辑、评论 、管理等方面的高级专门人才 。
除公共基础课外,主要课程有:艺术概论、视听语言、乐理 、录音作品分析、声音主课观评价、电视节目制作技术 、音视频电学基础、声学基础、录音艺术导论 、录音技术、音频调控技术、立体声节目制作 、电脑音乐制作、影视音乐音响、曲式、作曲 、电视艺术导论、电视节目制作、经典音乐作品评析 、音乐编辑、广播电视音乐与音响等。
12、动画专业(本科 ,学制四年)
本专业主要为影视机构 、网络媒体、动画公司及游戏制作机构、新闻出版机构 、动漫延伸产品制造商、手机增值服务运营商等媒体制作岗位培养从事动漫原创、原画 、动画、策划编导以及二维、三维电脑动画创作理论研究及动画制作方面的,具有动画策划、创作 、制作等方面的专业知识与技能的德、智、体 、美全面发展的,具有系统的文化与科学知识的高级专业人才。
除公共基础课外 ,主要课程有: 影视动画编导、动画基础、动画视听语言 、动画运动规律、动画分镜头台本设计、原画设计 、角色造型设计、动画场景设计、动漫延伸产品设计 、动画剧作、 FLASH动画、动画后期合成、录音艺术 、动画表演基础、动画创作实践等 。
13、戏剧影视美术设计专业(本科,学制四年)
本专业主要为全国各级电视台,** 、电视制作公司 ,各级戏剧专业院团培养德智体全面发展,具有本科文化水平及专业技能的德、智、体 、美全面发展的、具有系统的文化与科学知识的高级专业人才。
除公共基础课外,主要课程有:布景技术与道具、影视剧美术设计 、电视演播场景设计、影视美术创作与体现、舞台设计创作与体现 、电脑二维三维设计、文艺晚会场景设计、影视美术制图等。
14、戏剧影视美术设计专业(人物形象设计方向 ,本科,学制四年)
本专业主要为全国各类影视机构 、各级戏剧、戏曲专业院团等培养能够从事戏剧、影视 、舞台人物形象设计工作的化妆造型师及服装设计师,服务于现代生活、时尚领域的化妆师及首饰设计师等 。着重培养德、智 、体、美全面发展的 ,具备扎实的戏剧影视人物形象设计理论素养及较强的实践能力,良好的艺术鉴赏能力及宽广的文化基础知识,同时具备较好的创造思维能力及敏锐创新意识的应用型高级专门人才。
除公共基础课外,主要课程有:舞台化妆、影视化妆 、戏曲化妆、塑性特效化妆、现代发型设计 、古代发型设计、毛发制作、中外服装史、服装设计 、化妆造型设计、美学基础、人像摄影与照明 、电脑制图等。
15、音乐表演专业(本科 ,学制四年)
本专业主要为文艺团体、文化和广播电视机构及其它企事业单位培养从事音乐表演和相关管理工作的具有创新精神和创造能力及较高文化素养的德 、智、体、美全面发展的 、具有系统的文化与科学知识的高级专业人才 。
除公共基础课外,主要课程有:演唱、演奏、视唱练耳 、乐理、中国音乐史、西方音乐史、和声 、合唱、形体、艺术概论 、舞台表演基础、曲式与作品分析、歌曲作法 、音乐制作与传播、演唱/演奏录像技巧、影视音乐基础。
16 、舞蹈编导专业*(本科,学制四年)
本专业主要为专业文艺团体、文化和广播电视机构及其它企事业单位培养从事舞蹈表演、舞蹈编导和相关管理工作的德 、智、体、美全面发展的、具有系统的文化与科学知识的高级专业人才。
除公共基础课外 ,主要课程有:舞蹈艺术概论 、舞蹈史概述、舞蹈作品赏析、基本功训练(古典舞基训 、芭蕾基训、身韵、技巧) 、中国民族民间舞、现代舞、舞蹈编导(儿童舞编导 、群众舞编导、中国舞编导、现代舞编导) 、综合舞台艺术、排练。
17、舞蹈编导专业* (音乐剧方向,本科,学制四年)
本专业主要为专业文艺团体、文化和广播电视机构及其它企事业单位培养从事音乐剧表演 、音乐剧编导和相关管理工作的德、智、体 、美全面发展的、具有系统的文化与科学知识的高级专业人才 。
除公共基础课外 ,主要课程有:音乐剧史及赏析、中国音乐史 、西方音乐史、音乐技术理论基础、视唱练耳 、表演、综合舞台艺术、舞蹈(芭蕾基础 、民族民间舞、中国古典舞、现代舞、流行舞 、爵士舞、拉丁舞)、声乐演唱 、剧目排演、音乐剧编导。
(二)文史、理工类本科专业介绍
1 、公共关系学专业(本科,学制四年)
本专业主要为各级政府、企事业单位公共关系部门和传播媒体从事新闻发言人、信息调研 、形象策划、宣传推广、企业文化等工作的具有良好的思想 、文化和心理素养, 全面掌握现代公共关系的基本理论和专业技能,具有较强的语言与文字表达、人际沟通、组织协调、分析和解决问题的德 、智、体、美全面发展的高级专业人才。
除公共基础课外 ,主要课程有:传播学 、管理学、市场营销学、政治学 、社会学、社会心理学、公共关系学原理 、公共关系实务、公关语言学、语言传播艺术 、中外礼仪基础、公共关系写作、广告学原理、广告策划与策略 、广告设计、CI战略、企业文化 、领导科学与艺术、组织行为学、谈判技巧 、社会调查方法、计算机应用、大众媒体研究 、影视制作、摄影、传播法规教程 、传播伦理、美学、国际关系等 。
2、广播电视新闻学专业(本科,学制四年)
本专业主要为全国各级广播电台 、电视台和党政机关、企事业单位培养从事广播电视新闻选题策划、采访写作 、编辑制作及宣传、管理等工作的德、智 、体、美全面发展的、具有系统的文化与科学知识的高级专业人才。
除公共基础课外,主要课程有:传播学概论(双语) 、传媒心理学、广告学概论、中外新闻史 、新闻学概论、新闻摄影、新闻采访与写作、电视摄像 、广播新闻报道、电视新闻编辑、新闻编辑与评论 、栏目设置与编排、网页设计与制作、媒介批评 、英美报刊选读、纪录片创作、电视新闻报道 、现场报道等。
3、新闻学专业(本科 ,学制四年)
本专业主要为全国各级各类媒体、政府部门 、企事业单位培养从事新闻采编、宣传管理、创意策划、文化传播等工作的德 、智、体、美全面发展的 、具有系统的文化与科学知识的高级专业人才 。
除公共基础课外,主要课程有:中外新闻史、新闻学概论、新闻采访与写作 、广播电视新闻报道、新闻评论、报纸编辑学 、、书报排版与电脑照排、英美报刊选读 、媒介批评、新闻网页设计、新闻摄影、新闻报道策划等。
4 、汉语言文学专业(含涉外文秘方向,本科,学制四年)
本专业主要为文化事业单位、新闻出版机构、教学科研机构培养具备一定的文艺理论素养和系统的汉语言文学知识 ,能从事宣传管理 、教学与研究、编辑出版以及文学创作、文学评论和影视评论工作的德 、智、体、美全面发展的 、具有系统的文化与科学知识的高级专门人才。
除公共基础课外,主要课程有:古代汉语、现代汉语、文献检索 、基础写作、应用文写作、古代文学、现代文学 、当代文学、外国文学、世界**史 、逻辑学、文学概论、美学概论 、古代文论、中国文化史、现当代西方文论 、中国编辑出版史、广播电视文艺写作、影视作品解读等 。
其中涉外文秘方向主要为各级党政机关 、文化事业单位、进出口公司、涉外企业培养具备一定经济学、管理学理论素养,具有较强的沟通 、管理能力及较高的英语应用水平 ,能从事宣传、管理及对外交流等工作的高级专门人才。
除公共基础课外,主要课程有:中外文学、英语精读 、英语语音、英语听说、翻译 、英语写作、市场营销学、秘书文化学等。
5 、对外汉语专业 (本科,学制四年)
本专业主要为国内外有关政府部门、各类学校、新闻出版 、文化管理机构和企事业单位培养具有较扎实的汉语和英语基础 ,对中国文学、中国文化及中外文化交往有较全面了解,从事对外汉语教学及中外文化交流等相关工作的德、智、体 、美全面发展的、具有系统的文化与科学知识的高级专门人才 。
公共基础课外,主要课程有:对外汉语教学概论、第二语言教学 、西方文化与礼仪、跨文化交际、英汉语言比较 、国外汉学研究、现代汉语、古代汉语 、语言学概论、中国古代文学、中国现当代文学 、比较文学、外国文学、基础英语、英汉互译 、中国文化概论等。
6、编辑出版学专业 (本科 ,四年制)
本专业主要为编辑出版部门、大众传播机构及相关行业从事编辑加工 、选题策划、出版营销、媒介经营管理 、音像与电子出版等工作的,具有宽广的文化和科学知识,系统掌握现代编辑出版理论与技术 ,熟悉我国编辑出版的德、智、体 、美全面发展的、具有系统的文化与科学知识的高级专门人才。
除公共基础课外,主要课程有:传播学概论(双语)、编辑出版学概论 、出版营销学、中国编辑出版史、新闻采访与写作、摄影实务 、摄像实务、书刊编辑实务、报纸编辑实务 、校对实务、出版评论与写作、版权与图书贸易 、出版社经营管理、海外出版产业通论、网络出版实务 、图形图像处理、报刊排版与印前处理、装帧设计 、编辑出版创作实践、编辑出版法规与职业道德、统计学原理与市场调查、信息检索与利用等。
7 、英语专业(本科,学制四年)
本专业主要为外事、经贸、文化 、新闻出版、教育、科研 、旅游等部门培养具有创新与创业精神、实践与竞争能力的厚基础、宽口径 、高素质,具有扎实的英语语言基础和比较广泛的科学文化知识 ,能在从事翻译、研究、教学 、管理工作的德、智、体、美全面发展的高级专业人才 。
除公共基础课外,主要课程有:基础英语 、英语语法、英语语音语调、英语视听 、英语口语、英语写作、英语报刊品选读 、英语国家概况、高级英语、翻译理论与实践 、英美文学作品选读、英语语言学概论、英语口译 、跨文化交际、外贸函电,第二外语等。
8、文化产业管理专业(本科 ,学制四年)
本专业主要为文化产业、媒体 、政府管理部门、企事业单位培养从事文化艺术管理、文化经营 、文化市场运作、文化项目策划、文化经纪 、贸易、咨询和国际文化交流与传播工作的具有扎实的文化基础知识,具有广阔的国际视野,掌握文化产业的经营特点和运作规律 ,同时具备现代管理、现代经济和法律知识的德 、智、体、美全面发展的 、具有系统的文化与科学知识的高级专业人才。
除公共基础课外,主要课程有:文化传播学、管理学原理、知识产权法、市场营销学艺术 、文化经济学、公共关系、媒介评介与调查 、文化行政与政策学、文化管理学、中外文化导论 、文化产业概论、影视文化概论、媒介经营管理 、创意产业案例分析、文化市场调查、文化产业创意与策划 、文化市场营销案例分析等 。
9、会展经济与管理专业*(本科,学制四年)
本专业主要为适应我国会展产业发展需要 ,具有扎实的马克思主义文化理论基础,具有基本的艺术和文化素养,有较强的创意、策划、组织 、管理和协作能力、掌握会展设计的基本方法和技能 ,具有现代管理知识,能对会展活动进行设计、策划和管理,能在各类会展场馆 、组织会展活动的企事业单位,会展搭建设计企业、各大博物馆、美术馆会展服务行业等相关领域从事会展产业经营管理的德 、智、体、美全面发展的 、具有系统的文化与科学知识的高级专业人才。
除公共基础课外 ,主要课程有:会展营销、消费者行为学、社会统计学 、人力资源管理、经济法、财务管理、会展旅游 、会展创意与策划、展示设计、会展政策与法规 、会展经济与管理概论、商务谈判、文化产业概论 、会展项目概预算、大型活动组织和策划、会展管理与服务 、商务会议组织。
10、广告学专业*(本科,学制四年)
本专业主要为各级专业广告公司、影视制作机构的广告策划创意与制作 、媒介策划及执行、客户服务、媒介策划、品牌推广能力 、营销管理、文案写作等培养专业的策划、管理 、服务人员,以及为媒介机构、政府部门、文化教育卫生等事业单位进行活动策划 、品牌包装、形象推广的德、智 、体、美全面发展的、具有系统的文化与科学知识的高级专业人才 。
除公共基础课外 ,主要课程有:市场营销学 、图形创意、广告心理学、消费者行为学、广告摄影与摄像 、广告文案写作、平面广告设计、广告策划与创意 、品牌营销、广告实务研究、广告媒介策划与执行 、广播电视广告制作、广告战略研究、CI策划 、市场需求与商品开发、广告效果预测与评估、媒介策划与包装 、广告媒介应用与经营研究。
11、广播电视工程专业(本科,学制四年)
本专业主要为广播电视行业、通信电子部门等领域培养从事广播电视工程、有线电视网络 、通信电子设备的研究、开发、设计 、运行、维护和管理工作的德、智 、体、美全面发展的、具有系统的文化与科学知识的高级工程技术人才。
除公共基础课外,主要课程有:信号与系统 、微机原理与应用、通信电子线路、电磁场微波技术 、通信原理、数字电视原理、电磁场微波与天线、通信原理 、数字信号处理、电视接收设备、有线电视 、发送技术、数字卫星广播、计算机网络 、光纤通信、电视中心技术等 。
12、电子信息工程专业(本科 ,学制四年)
本专业主要为广播电视 、信息传输与处理、现代通信系统等系统培养从事软、硬件的设计 、开发、维护和集成等方面的德、智、体 、美全面发展的、具有系统的文化与科学知识的高级工程技术人才。
除公共基础课外,主要课程有:信号与系统、通信原理 、数字信号处理、微机原理与应用、网络规划与设计 、有线电视、光纤通信、计算机网络 、交换技术、网络程序设计JAVA、数据库原理与应用等。
13 、信息管理与信息系统专业(本科,学制四年)
本专业主要为国家各级传媒管理部门、工商企业、金融机构、科研单位等部门培养从事信息管理以及信息系统分析 、设计、管理和评价等方面的 ,具有现代管理学理论基础、计算机科学技术知识及应用能力,掌握系统思想和信息系统分析与设计方法以及信息管理等方面的知识与能力的德 、智、体、美全面发展的高级专门人才 。
除公共基础课外,主要课程有:高等数学 、管理学、经济学、运筹学 、信息管理、高级语言程序设计、数据库技术 、操作系统、数据结构、计算机原理与系统结构、计算机网络 、管理信息系统分析与设计、管理系统模拟、媒体资产管理 、多媒体技术、网页设计与网站建设、多媒体艺术等。
14 、电子科学与技术专业(本科 ,学制四年)
本专业主要为广播电视系统、电子信息系统、通信系统 、可再生能源(太阳能)利用系统、电子产品的开发、研制部门等培养从事数字电子系统设计 、光电系统设计、智能网络系统设计以及设备制造和相应新技术、新产品的研究开发的德、智 、体、美全面发展的、具有系统的文化与科学知识高级工程技术人才。
除公共基础课外,主要课程有:信号与系统 、通信电子线路、单片机原理与应用、通信原理 、数字系统设计、智能网络系统、光电系统及应用 、数字系统设计、有线电视、计算机网络 、现代交换技术、光纤通信、光电子技术、信息显示技术 、现代照明技术等。
15、网络工程专业(本科、学制四年)
本专业主要为信息产业以及其他国民经济部门培养从事各类网络系统和计算机通信系统研究 、教学、设计、开发等工作的,具有较好的自然科学和人文社会科学素养,掌握计算机科学与技术 、有线电视网、通信网、计算机网的基础理论与技术知识 ,媒体网络安全理论与技术知识的德 、智、体、美全面发展的 、具有系统的文化与科学知识的高级专门人才 。
除公共基础课外,主要课程有:离散数学、数据结构、操作系统、计算机网络 、计算机组成原理、电路与电子学、网络设计与工程 、高级语言设计、Java程序设计、通信原理 、数据库原理及应用、网络安全技术、TCP/IP内核分析及应用 、IPv6技术、网络编程、Linux网络环境 、微机系统与接口技术等。
16、数字媒体技术专业(本科,学制四年)
本专业主要为影视动画制作、游戏软件制作、手机游戏开发 、电子音像产品开发、电子商务、交互式多媒体产品的设计开发 、网络媒体设计制作部门培养基础扎实、知识面宽、具有创新精神 、能适应二十一世纪数字媒体技术发展的需要 ,依托计算机技术,掌握了数字媒体核心技术,具有艺术创意能力 ,从事等新兴行业的德、智、体 、美全面发展的,具有系统的文化与科学知识的高级专业人才。
除公共基础课外,主要课程有:游戏程序设计基础、游戏数据结构、手机游戏语言 、多媒体数据库原理及应用、绘画基础、数字图像处理、二维动画设计与编程 、三维动画建模、三维动画设计与编程、数字视音频制作 、游戏策划、计算计图形学、DirectX 程序设计 、J2ME手机游戏开发技术、多媒体网页设计、多媒体网站开发 、数字合成技术、数字合成技术等 。
关于“新视野大学英语读写教程第一册课后习题选词填空和完型翻译”这个话题的介绍 ,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[友夏]投稿,不代表佳连号立场,如若转载,请注明出处:https://dljlhy.cn/cshi/202507-969.html
评论列表(4条)
我是佳连号的签约作者“友夏”!
希望本篇文章《新视野大学英语读写教程第一册课后习题选词填空和完型翻译》能对你有所帮助!
本站[佳连号]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:网上科普有关“新视野大学英语读写教程第一册课后习题选词填空和完型翻译”话题很是火热,小编也是针对新视野大学英语读写教程第一册课后习题选词填空和完型翻译寻找了一些与之相关的一些信...